别名
Gulielmus BlakeViljams BleiksVilyam BleykWilliam BlakeΟυίλλιαμ ΜπλέηκВилијам БлејкВільям БлейкУильям БлейкУилям БлейкУільям БлэйкЎільям Блэйкუილიამ ბლეიკიუილიამ ბლეიქიՈւիլյամ Բլեյքויליאם בלייקوليم بليكویلیام بلەیکویلیام بلیکविलियम ब्लेकউইলিয়াম ব্লেইকਵਿੱਲੀਅਮ ਬਲੇਕவில்லியம் பிளேக்ವಿಲಿಯಂ ಬ್ಲೇಕ್വില്യം ബ്ലെയ്ക്ക്විලියම් බ්ලේක්วิลเลียม เบลกウィリアム・ブレイク威廉·布莱克威廉布萊克윌리엄 블레이크
+English Romantic poet and artist (1757-1827)![]()
- 我那美丽的玫瑰树一朵花儿曾经赠给了我
- 小羊小羊小羊谁造你
- 小男孩的迷路父亲父亲你往哪儿去
- 摇篮之歌甜蜜的梦筑成一片浓阴
- The SchoolboyI love to rise in a
- The Chimney Sweeper: A little black thing among the snowA little black thing
- Introduction to the Songs of ExperienceHear the voice of th
- Ah! Sun-flowerAh Sunflower weary o
- 虎虎虎火光灿烂
- 老虎老虎老虎你炽烈地发光
- 老虎老虎老虎火一样辉煌
- The Four Zoas (Excerpt)First Trades Commerc
- 四天神(选段)先是贸易和商业辛辛苦苦建造了商船和兵船
- On Another's SorrowCan I see anothers w
- 别人的痛苦我能看着别人哀愁
- A DreamOnce a dream did wea
- 梦有一回幻梦织了一片树荫
- 婴儿的快乐我没有名字
- NURSE’S SONGWhen voices of child
- 保姆之歌青青的草地上听到孩子们的声音
- 春吹起横笛
- 夜太阳往西方下沉
- Holy ThursdayTwas on a Holy Thurs
- 升天节这是升天节孩子们一对对走着
- 神圣的形象受难的人个个祈求
- A Cradle SongSweet dreams form a
- 摇篮曲甜蜜的梦在我爱儿头顶
- Laughing SongWhen the green woods
- 欢笑的歌苍翠的树林笑出快乐的声音
- The Little Boy FoundThe little boy lost
- 小男孩的寻获丢失在荒凉泥地的小孩
- The Little Boy LostFather father where
- 小男孩的迷失爸爸爸爸你上哪儿
- 扫烟囱的孩子我妈妈死时我年纪很小
- The BlossomMerry merry sparrow
- 花朵快快活活的雀儿
- THE LITTLE BLACK BOYMy mother bore me in
- 黑小孩在荒凉的南方妈妈生下我来
- The LambLittle lamb who made
- 羔羊小羔羊谁创造了你
- THE ECHOING GREENThe sun does arise
- 歌声荡漾的青草地太阳一升起
- The ShepherdHow sweet is the she
- 牧童牧童的好命运多美
- Introduction to the Songs of InnocencePiping down the vall
- 序诗我吹着牧笛从荒谷下来
- 摇篮曲甜蜜的梦儿成一片暗影
- 笑歌当绿色的树林以欢快的声音笑着
- 男童之得小男孩迷失在孤寂的沼泽里
- 男童之失爸爸爸爸你去哪儿呀
- 扫烟囱的孩子我妈死去的时候我还很小
- 鲜花欢乐的欢乐的小雀
- 黑人小孩我妈妈生我在南方荒凉的地方
- 羔羊小羊羔儿谁造了你
- 回音草坪太阳升起
- 牧羊人牧人的好运多么美妙
- 序诗吹着笛儿我走下野谷
- “我死了,我死了。”母亲说道我死了我死了母亲说道
- 我看见一座全金的教堂我看见一座全金的教堂
- 《弥尔顿》序诗要是远古时那些圣足
- 扫烟囱的孩子雪地里一个小黑点
- 幼女之得丽卡的父亲和母亲
- 幼女之失我预见
- 升天节难道这能算是至善
- 土块和卵石爱不图自己满意欢喜
- 地母的回答地母抬起了她的头
- 序诗听吟游诗人之声
- 对别人的悲伤我会见到别人的苦恼
- 一个梦曾有一个梦编着树荫
- 童稚的欢乐我没有姓名
- 保姆之歌当孩子们的声音从草坪传来
- 春吹起长笛
- 夜夕阳沉落西山
- 升天节升天节到了天真的脸蛋洗得干干净净
- 至上的形象向仁慈和平怜悯与爱
- The FlyLittle Fly
- 苍蝇小苍蝇
- Auguries of InnocenceTo see a World in a
- 天真底预示一颗沙里看出一个世界
- “The sword sung on the barren heath”The sword sung on th
- 断句利剑在荒原上高歌
- "I heard an angel singing”I heard an Angel sin
- 无题我听见一个天使歌唱
- LondonI wander throeach ch
- 伦敦我踯躅在每一条特权的街上
- The TygerTyger Tyger burning
- 猛虎猛虎猛虎烈熊熊地燃烧
- The Chimney Sweeper: When my mother died I was very youngWhen my mother died
- 扫烟囱的孩子我妈妈死的时候我年纪还很小
- 笑歌当青翠的树林笑出快乐的声音
- The Human AbstractPity would be no mor
- 人的抽象谁还用得着怜悯
- The Sick RoseO Rose thou art sick
- 病的玫瑰哦玫瑰你病了
- The Clod and the PebbleLove seeketh not its
- 泥块和石子爱并不为自己取悦
- 一个梦有一次梦织成一个幻网
- 别人的悲哀我能见别人受灾害
- 回响的草原太阳升起来
- Infant JoyI have no name
- 婴儿的欢喜我没有名字
- THE DIVINE IMAGETo Mercy Pity Peace
- 圣像向慈悲怜悯和平与爱
- SpringSound the Flute
- 春天芦笛声
- To The Evening StarThou fairhaird angel
- 给黄昏星你美发垂垂的黄昏的安琪儿
- To WinterO Winterbar thine ad
- 冬哦冬闩起你金刚石的大门吧
- To AutumnO Autumn laden with
- 秋哦秋天满载着果实被葡萄的
- To SummerO THOU who passest t
- 夏哦你从我们这些山谷热腾腾
- To SpringO THOU with dewy loc
- 春哦你披着露水晶莹的蜷发从
- The Wild Flower’s SongAs I wandered in the
- 野花的歌我漫步林中
- 我的玫瑰树有一朵花献给我
- SongHow sweet I roamed f
- 歌多么愉快我在田野间遨游
- Love’s SecretNever seek to tell t
- 爱底秘密别对人说你的爱
- NightThe sun descending i
- 夜当太阳从西方下沉
- A Poison TreeI was angry with my
- 一棵毒树我对我的朋友生气
- The LambLittle Lamb who made
- 绵羊小绵羊谁造你
- 天真之歌序曲吹着笛子走下荒谷
- 夜太阳西方沉落
- My Pretty Rose TreeA flower was offered
- 由理生之书(节选)第一章
- 婴儿的悲哀我的母亲呻吟我的父亲流泪
- 啊,向日葵啊向日葵怀着对时间的厌倦
- 摇篮曲睡吧睡吧美丽的宝贝
- 永远别试着说出你的爱永远别试着说出你的爱
- Never Seek to Tell thy LoveNever seek to tell t
