秋日十四行诗


你的眸子,它们向我垂问,明澈如水晶:
“于你,奇特的情人,我有何可取?”
——迷人的,别出声!我心如此不宁,
只有那远古动物的直率才能将它安抚,

它不愿对你揭示其地狱般的秘密,
她那双手的摇篮诱哄我堕入长眠,
也不想描述那烈焰写成的黑色传奇。
我憎恨激情,才智又令我痛苦不堪。

愿我们爱得温柔,而爱神隐匿于目,
在他阴森的哨所,张起致命的弓,
可我对他古老武库的一切都了然于胸:

罪恶、恐惧与疯狂!——啊,我苍白的雏菊!
你不也如我一样,进入残秋的太阳,
哦,玛甘蕾,我的花儿,白洁而冰冷?


作者
夏尔·波德莱尔

译者
得一忘二

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论