奥兹曼迪亚斯


我遇见一位来自古国的旅人
他说:有两条巨大的石腿
半掩于沙漠之间
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
想那雕刻者,必定深谙其人情感
那神态还留在石头上
而斯人已逝,化作尘烟
看那石座上刻着字句:
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
功业盖物,强者折服”
此外,荡然无物
废墟四周,唯余黄沙莽莽
寂寞荒凉,伸展四方。


作者
雪莱

译者
杨绛

报错/编辑
  1. 最近更新:流马
  2. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. qq7812123年前

    I met a traveller from an antique land

    Who said: Two vast and trunkless legs of stone

    Stand in the desert. Near them on the sand,

    Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown

    And wrinkled lip and sneer of cold command

    Tell that its sculptor well those passions read

    Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,

    The hand that mock'd them and the heart that fed;

    And on the pedestal these words appear:

    'My name is Ozymandias, king of kings:

    Look on my works, ye Mighty, and despair!'

    Nothing beside remains. Round the decay

    Of that colossal wreck, boundless and bare,

    The lone and level sands stretch far away.

  2. 读睡君5年前

    我在《寂寞平沙空莽莽》  https://mmbizurl.cn/s/8lkgni0Qz  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论