奥兹曼迪亚斯杨绛 译

奥西曼狄亚斯吴季 译


我遇见一位来自古国的旅人
一位旅人打古老的国度来,对我讲起:
他说:有两条巨大的石腿
“沙漠中有两条石雕的巨腿兀立,上身
半掩于沙漠之间
已不知去向。就在近旁,沙地里,
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
半埋着一张损毁的脸 ,翘着唇,
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
蹙着眉,号令四方、不可一世之概,
想那雕刻者,必定深谙其人情感
看得出,匠师对其性情了然于心,
那神态还留在石头上
刻进死气沉沉的石头,至今栩栩如生,
而斯人已逝,化作尘烟
那将之摹刻的妙手与匠心却早已成尘;
看那石座上刻着字句:
底座上镌镂的字句,历历可见:
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
‘我乃奥西曼狄亚斯,万王之王。
功业盖物,强者折服”
纵令一代雄杰,顾我功业,亦当兴叹!’
此外,荡然无物
此外更无一物留存。在破败
废墟四周,唯余黄沙莽莽
宏伟的残迹周遭,只有满目荒凉,
寂寞荒凉,伸展四方。
平沙万里,寂寞地绵亘到天际。”


1817
添加译本