十四行诗第18首


我能否将你比作夏季的一天?
而你更加可爱、更加温婉:
狂风吹落五月的美丽花蕾,
夏季出租的期限太过短暂:
有时天空之眼闪耀得炎热,
而他的金色面容时常被遮暗,
一切美都会从美中衰减,
被机缘或自然的变幻而摧残:
但你永恒的夏天不会消逝,
你也不会失去拥有的美善,
当你在永恒的诗句中与时间同长
死神也不能夸说你在他阴影中彷徨,
只要人们能呼吸或眼睛看得清
这首诗就存在,并给予你生命。


作者
威廉·莎士比亚

译者
冬至

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 风细柳斜4年前

    这是莎翁十四行诗里我最喜欢的一首
  2. 读睡君5年前

    我在《我能否将你比作夏季的一天?》  https://mmbizurl.cn/s/gl1nT87ix  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论