何塞·埃米利奥·帕切科
别名
Iosephus Aemilius PachecoJosé Emilio PachecoJosé Emilio Pacheco BernyПачекоХосе ЭмилиоХосе Емилио ПачекоХосе Эмилио Пачекоחוסה אמיליו פצ'קוخوزه امیلیو پاچکوخوسيه إميليو باتشيكوخوسيه إيميليو باتشيكوخوسيه اميليو باتشيكوহোসে এমিলিও পাচেকোホセ・エミリオ・パチェーコ何塞·埃米利奥·帕切科何塞·埃米利歐·巴切科帕覺柯
+国家/地区墨西哥
何塞·埃米利奥·帕切科(1939.6.30 – 2014.1.26)被公认为20世纪下半叶最重要的西语诗人之一,他与定居墨西哥的阿根廷大诗人胡安·赫尔曼以及诺贝尔文学奖得主奥克塔维奥·帕斯并称为当代墨西哥诗坛三巨头。帕切科的诗在语言上平实、自然,但包含深刻的历史意识和社会思考,多以时间、自然、人类存在以及历史变迁为主题,将艺术的轻盈与现世的沉重完美结合在一起。 帕切科生前几乎拿遍西语文学界所有重要文学奖项,更于2009年荣膺有“西语文学诺贝尔奖”之称的“塞万提斯奖”,其诗备受诸多文学大家的喜爱和推崇。
报错/编辑- 水滴水滴是简明的典范
- PiedraLo que dice la piedr
- 小丑真理借小丑之口说话
- 解构修女胡安娜·伊内斯·德拉克鲁斯一学期都在解构修女胡安娜
- 塞萨尔·巴列霍这湿度对我的骨头不好
- 罗马谈话让我们为新生的世代恳祈
- 安格尔,《维纳斯的诞生》激发快感的忧郁
- 诗人之恋诗歌只有一种现实痛苦
- 在场有什么会留下当我死后
- 牢笼我们不妨让马戏团经理说完
- 天堂军在永恒之战中
- 约拿报告我试图逃避神的命令
- 海之花舞蹈于海波之上漂浮飞行
- 鱼的眼睛在海边有沙的弧线
- 火木头化作火星与火苗
- 画花敌人未宣战就入侵时
- 老友重聚我们已经完全变成
- 大地深沉的大海
- 蝎子蝎子吸引它的配偶
- 诗人传诗歌里没有圆满结局
- 该隐的训鹰术我是这出类拔萃的动物的主人
- 世纪的终结流淌的鲜血要求报仇
- 城市城市由很少几样东西造成
- 但丁大街上一见到但丁
- 箭箭没有中靶不打紧
- 洗衣房在我背负着的尸体中间
- 一朵玫瑰,满园玫瑰谁也别去摘那朵玫瑰
- 一只麻雀它降落在一座沉寂的花园
- 历史的加速我写下了几个字
- 自省我犯了一个致命错误
- 印第安人的历史纪程在那漆黑险象丛生的大洋上面
- 蛛丝蛛丝口水变成丝线的方式使我想起诗歌蜘蛛分
- 画花他在画他的花
- TITÁNICNuestro barco ha enc
- Vida de los poetasEn la poesía no hay
- 诗人之恋诗歌只有一个现实苦难
- 盐如果你想研究它的本质目的
- 叛国罪我的祖国我不爱
- 诗人的人生诗中没有幸福的结局
- 死者祭坛一
- 他者的眼光水缸里的鱼
- “物”“语”物语肯定是尘埃它们的交流不需要交谈
- 不会有人要的警卫不让我通过
- 叉爪的兄弟锄头和铁锹的
- 夜之元素夏日侵蚀的帝国
- Los elementos de la nocheBajo el mismo imperi
- Árbol entre dos murosSitiado entre dos no
- 夹缝中的树被两个黑夜围困
- DichterliebeLa poesía tiene una
- IDILIOCon aire de fatiga e
- 牧曲带着疲惫的空气
- EDADESLlega un triste mome
- 年龄时间犹如侵略者闯入
- ESCRITO CON TINTA ROJALa poesía es la somb
- 赤墨之作诗歌是记忆的影子
- UNA DEFENSA DEL ANONIMATONo sé por qué escrib
- 为匿名辩护一
- 墨西哥鸟瞰在飞机上
- 老友重聚我们已经完全变成
- 蚂蚁蚂蚁在杂草下的路上奔忙
- 诗人们的生活致力于诗歌没有幸福的结局
- 羔羊躲到荆棘丛里去吧
- 敌人在我的每一个动作里
- 诗人之恋诗只有一个现实受难
- 叛国罪我不爱我的祖国
- 泰坦尼克号我们的船已经搁浅太多次
- 叛国罪我不爱我的祖国
- Alta traiciónNo amo mi patria
