罗马陷落


波浪猛击着堤岸,
孤独之地的暴雨
冲刷着被抛弃的队列。
而山洞里填满了亡命之徒。

夜礼服被怪诞之风滋养;
而国库的特工
正穿过小县城的下水道,
追逐逃税的人。

私密的魔法仪式,
让神妓入睡;
所有的文人,
都有一个想像的朋友。

劳心销骨的将军
或许赞美古代的律法;
而肌肉僵硬的水兵在哗变,
为了食物和钱。

恺撒的双人床温暖,
像一个粉红的正式表格
一个低层职员
写下“我讨厌上班”。

贫富不知的红腿小鸟,
坐在它们布满斑点的蛋上,
看着每个瘟疫横行的城市。

在外面的某个地方
大群的驯鹿穿过
一里又一里金色地衣,
静,而且快。


作者
W·H·奥登

译者
光诸

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君5年前

    我在《罗马陷落》  https://mmbizurl.cn/s/tQo0jnOMn  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论