诗的两端


一说到“死亡”,整个屋子都冻僵
甚至沙发椅都停止移动
即使灯
就像松鼠突然警觉被人盯

继续提这个字
而诸事仍在进行
你的生活承受
一部旧胶片般急速的抽动

再说下去
在口中不断欲言又止
变成另一种音节
购物商场像甲虫尸体般打旋

死亡是贪馋的,吞噬一切生者
生命是贪馋的,吞噬一切亡灵
仍很不满意,也永不满足
每吞噬一次,世界便失去一次

握住生命就像握住死亡一样强烈

(但那些消失的,消失掉的心爱的人,在哪里呢?)


作者
简·赫什菲尔德

译者
向明

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论