米拉波桥徐知免 译

Le pont MirabeauCharles Bernstein 译


塞纳河在米拉波桥下流逝
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
	我们的爱情
           And our love
	还要记起吗
     Comes back to memory again
往日欢乐总是在痛苦之后来临
Where always joy came after pain

	夜来临吧听钟声响起
Comes night, the hours sound
    时光消逝了而我还在这里
Days go round in which to drown

我们就这样面对面
Hand in hand, face to face
	手握着手
          While underneath
	在手臂搭起的桥下闪过
     The bridge of our embrace
那无限倦慵的眼波
Eternal gazes, weary waves

	夜来临吧听钟声响起
Comes night, the hours sound
	时光消逝了而我还在这里
Days go round in which to drown

爱情象这泓流水一样逝去
Love goes away like the water flows
	爱情逝去
          Love goes away
    生命多么缓滞
     Like life is slow
而希望又多么强烈
And like Hopefulness is violent

	夜来临吧听钟声响起
Comes night, the hours sound
	时光消逝了而我还在这里
Days go round in which to drown

消逝多少个日子多少个星期
Pass the days, pass the nights
	过去了的日子
          Neither time past
	和爱情都已不复回来
     Nor love comes back
塞纳河在米拉波桥下流逝
Under the Mirabeau bridge flows the Seine

	夜来临吧听钟声响起
Comes night, the hours sound
	时光消逝了而我还在这里
Days go round in which to drown


添加译本