米拉波桥徐知免 译

THE MIRABEAU BRIDGEPeter Dean 译


塞纳河在米拉波桥下流逝
Under the Mirabeau Bridge runs the Seine
	我们的爱情
And our love
	还要记起吗
I must bring to mind once again
往日欢乐总是在痛苦之后来临
That joy always came after pain

	夜来临吧听钟声响起
Cometh the night chimeth the hour
    时光消逝了而我还在这里
The days go on I lack power

我们就这样面对面
Hands joined face to face each of us abides
	手握着手
Whilst beneath
	在手臂搭起的桥下闪过
The bridge our arms form slides
那无限倦慵的眼波
The weary water of love forever's tides

	夜来临吧听钟声响起
Cometh the night chimeth the hour
	时光消逝了而我还在这里
The days go on I lack power

爱情象这泓流水一样逝去
Love passes like this running stream
	爱情逝去
Love takes its leave
    生命多么缓滞
Life is a dream
而希望又多么强烈
And Hope a dangerous extreme

	夜来临吧听钟声响起
Cometh the night chimeth the hour
	时光消逝了而我还在这里
The days go on I lack power

消逝多少个日子多少个星期
On go the days and on go weeks again
	过去了的日子
Not time gone by
	和爱情都已不复回来
Nor love can one regain
塞纳河在米拉波桥下流逝
Under the Mirabeau Bridge runs the Seine

	夜来临吧听钟声响起
Cometh the night chimeth the hour
	时光消逝了而我还在这里
The days go on I lack power


添加译本