Le pont MirabeauCharles Bernstein 译

米拉波桥蔡天新 译


Under the Mirabeau bridge flows the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌
           And our love
而我们的爱情
     Comes back to memory again
我不得不忆及
Where always joy came after pain
那往日欢乐总是在痛苦之后

Comes night, the hours sound
愿黑夜降临钟声鸣响
Days go round in which to drown
时日飞逝我却滞留着

Hand in hand, face to face
手握手面对面我们在此
          While underneath
而那永恒的凝视
     The bridge of our embrace
已随慵倦的波浪流走
Eternal gazes, weary waves
从我们躯体的桥梁下面

Comes night, the hours sound
愿黑夜降临钟声鸣响
Days go round in which to drown
时日飞逝我却滞留着

Love goes away like the water flows
爱情悄然离去像流水一样
          Love goes away
爱情已经离去
     Like life is slow
生命多么漫长
And like Hopefulness is violent
而希望又是如此刚强

Comes night, the hours sound
愿黑夜降临钟声鸣响
Days go round in which to drown
时日飞逝我却滞留着

Pass the days, pass the nights
一日日一周周光阴消逝
          Neither time past
而消逝的光阴
     Nor love comes back
和爱情都不会回来哟
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌

Comes night, the hours sound
愿黑夜降临钟声鸣响
Days go round in which to drown
时日飞逝我却滞留着


添加译本