Le pont MirabeauCharles Bernstein 译

密腊波桥闻家驷 译


Under the Mirabeau bridge flows the Seine
塞纳河在密腊波桥下扬波
           And our love
我们的爱情
     Comes back to memory again
应当追忆麽
Where always joy came after pain
在痛苦的后面往往来了欢乐

Comes night, the hours sound
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go round in which to drown
时光消逝了我没有移动

Hand in hand, face to face
我们就这样手拉着手脸对着脸
          While underneath
在我们胳膊的桥梁
     The bridge of our embrace
底下永恒的视线
Eternal gazes, weary waves
追随着困倦的波澜

Comes night, the hours sound
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go round in which to drown
时光消逝了我没有移动

Love goes away like the water flows
爱情消逝了像一江流逝的春水
          Love goes away
爱情消逝了
     Like life is slow
生命多麽迂回
And like Hopefulness is violent
希望又是多麽雄伟

Comes night, the hours sound
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go round in which to drown
时光消逝了我没有移动

Pass the days, pass the nights
过去一天又过去一周
          Neither time past
不论是时间是爱情
     Nor love comes back
过去了就不再回头
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
塞纳河在密腊波桥下奔流

Comes night, the hours sound
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go round in which to drown
时光消逝了我没有移动


添加译本