The Mirabeau BridgePhilip Nikolayev 译

密腊波桥闻家驷 译


Under the Mirabeau Bridge flows the Seine
塞纳河在密腊波桥下扬波
Of our loves
我们的爱情
And must I be reminded of them when
应当追忆麽
What joy we had forever came with pain
在痛苦的后面往往来了欢乐

The hours chime as night follows day
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go by while I stay
时光消逝了我没有移动

We’ll wait hands in hands face facing face
我们就这样手拉着手脸对着脸
As under the
在我们胳膊的桥梁
Bridge of our arms the empty space lets pass
底下永恒的视线
A wave weary of our eternal gaze
追随着困倦的波澜

The hours chime as night follows day
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go by while I stay
时光消逝了我没有移动

Love slips away like this water’s flow
爱情消逝了像一江流逝的春水
It must go
爱情消逝了
Because life is too slow
生命多麽迂回
And hope is violence and vertigo
希望又是多麽雄伟

The hours chime as night follows day
让黑夜降临让钟声吟诵
Days go by while I stay
时光消逝了我没有移动

Days drag on and weeks drag on
过去一天又过去一周
Neither can
不论是时间是爱情
Time past return nor loves gone
过去了就不再回头
Under the Mirabeau Bridge flows the Seine
塞纳河在密腊波桥下奔流

让黑夜降临让钟声吟诵
时光消逝了我没有移动


添加译本