MIRABEAU BRIDGEJames Kirkup 译

LE PONT MIRABEAU纪尧姆·阿波利奈尔


The Seine keeps flowing
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
under the Mirabeau Bridge -
           Et nos amours
and our loves also -
     Faut-il qu'il m'en souvienne
I need to remember that
La joie venait toujours après la peine
joy always follows sorrow.


           Vienne la nuit sonne l'heure
And when night's bell tolls
           Les jours s'en vont je demeure
the days take their departure -

I alone remain
Les mains dans les mains restons face à face

           Tandis que sous
Holding hand in hand,
     Le pont de nos bras passe
let us sit face to face while
Des éternels regards l'onde si lasse
underneath the bridge

of our arms pass eternal
           Vienne la nuit sonne l'heure
gazings on such weary waves.
           Les jours s'en vont je demeure

And when nights bell tolls
L'amour s'en va comme cette eau courante
the days take their departuure -
           L'amour s'en va
I alone remain
     Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente
Love is flowing fast

away, just as these flowing
           Vienne la nuit sonne l'heure
waters flow away
           Les jours s'en vont je demeure
slow as life itself flows by -

how violent Hope becomes.
Passent les jours et passent les semaines

           Ni temps passé
And when the night's bell tolls
     Ni les amours reviennent
the days take their departure -
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
I alone remain


           Vienne la nuit sonne l'heure
The days passing by,
           Les jours s'en vont je demeure
the weeks passing by - and yet
neither our past time
nor our loves return - under
Mirabeau Bridee flows the Seine -

And when night s bell tolls
the days take their departure -
I alone remain


添加译本