THE MIRABEAU BRIDGEPeter Dean 译

米拉波桥蔡天新 译


Under the Mirabeau Bridge runs the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌
And our love
而我们的爱情
I must bring to mind once again
我不得不忆及
That joy always came after pain
那往日欢乐总是在痛苦之后

Cometh the night chimeth the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go on I lack power
时日飞逝我却滞留着

Hands joined face to face each of us abides
手握手面对面我们在此
Whilst beneath
而那永恒的凝视
The bridge our arms form slides
已随慵倦的波浪流走
The weary water of love forever's tides
从我们躯体的桥梁下面

Cometh the night chimeth the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go on I lack power
时日飞逝我却滞留着

Love passes like this running stream
爱情悄然离去像流水一样
Love takes its leave
爱情已经离去
Life is a dream
生命多么漫长
And Hope a dangerous extreme
而希望又是如此刚强

Cometh the night chimeth the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go on I lack power
时日飞逝我却滞留着

On go the days and on go weeks again
一日日一周周光阴消逝
Not time gone by
而消逝的光阴
Nor love can one regain
和爱情都不会回来哟
Under the Mirabeau Bridge runs the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌

Cometh the night chimeth the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go on I lack power
时日飞逝我却滞留着


添加译本