Mirabeau Bridge理查德·威尔伯 译

米拉波桥葛雷 译


Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
米拉波桥下塞纳河滚滚的流
          Must I recall
我们的爱情一去不回头
     Our loves recall how then
哪堪再回首
After each sorrow joy came back again
为了欢乐我们总是吃尽苦头

Let night come on bells end the day
夜幕降临钟声悠悠
The days go by me still I stay
时光已逝惟我独留

Hands joined and face to face let's stay just so
我们脸对着脸手拉着手
          While underneath
那永恒的目光
     The bridge of our arms shall go
在我们臂膀的桥下
Weary of endless looks the river's flow
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头

Let night come on bells end the day
夜幕降临钟声悠悠
The days go by me still I stay
时光已逝惟我独留

All love goes by as water to the sea
爱情如滔滔江水滚滚而去
          All love goes by
永远不再回头
     How slow life seems to me
岁月是这样的缓慢
How violent the hope of love can be
希望强烈难羁留

Let night come on bells end the day
夜幕降临钟声悠悠
The days go by me still I stay
时光已逝惟我独留

The days the weeks pass by beyond our ken
日复一日周复一周
          Neither time past
岁月滚滚
     Nor love comes back again
爱情已休
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
恰似这塞纳河水一去不回头

Let night come on bells end the day
夜幕降临钟声悠悠
The days go by me still I stay
时光已逝惟我独留


添加译本