如果OZ·潇潇 译

如果黎幺 译

“与正直的人为伍”
——《报偿与仙灵》


如果在人人自危时,
如果你能保持理性,当你
你镇定自若,不人云亦云;
身边所有人都已失去它,并为此指责你;
如果在遭人猜忌时,
如果你能信任自我,当所有人都质疑你——
你自信不疑,且从善如流。
但还要给他人留有质疑你的余地;
如果你能潜心静候而不怠倦,
如果你能等待,且不会倦于等待,
不因受人欺骗而欺人,
即使被谎言包围,也不亲口炮制谎言,
不因遭人怨怼而蓄恨,
即使受人憎恨,也不让憎恨进入自己的胸怀。
不锋芒毕露,亦不夸夸其谈。
还有,切勿眼中尽善好,尤忌出口皆箴言。

如果你有梦想,而不在梦想中迷失自我;
如果你能做梦,且不受梦的支使,
如果你会思考,却不因思考而走火入魔。
如果你能思想,且不止步于思想,
如果你能以平常心对待成败,
如果你能在功名与不幸到来时,
不为虛名所迷惑。
将两者同样视为虚妄的幻象,
如果你能隐忍,
如果你能承受,你说出的真相被
当肺腑之言被佞人扭曲为愚众的陷阱;
卑鄙地扭曲,借以诱使愚人中计,
或直视毕生心血化為烏有,
或者目睹你置于生命中心的事物,被粉碎,
然后侃然俯首,重拾旧器以铸之。
只默然躬身,操着残破的工具重新建起。

如果你功成名就,
如果你能留住每一次你赢得的, 积少成多,
依然有胆量孤注一掷;
也能冒险孤注一掷,押上所有积蓄,
如果你满盘皆输,
输了就重新开始,一次次反复来过,
却能咬紧牙关再从头。
呼吸之间,从未流露一个有关失败的词语;
如果你伤筋动骨,
如果你能驱策你的心,你的神经和体力,
却坚忍不拔地活着,
坚守你的岗位,当人们早已离去,
如果你一无所有,
一直守着,直到所有一切都将你遗弃,
却仍存信念高呼:“挺住!”
除了你的意志,它一直告诉它们:“坚持下去!”

当你与庶民倾谈而不失谦恭,
如果你能与平民聊天,而不降低你的品格,
与王侯同行而不阿谀奉承;
或者与君王同行,也不丢失你的本色,
当你不为敌友爱憎所动,
如果无论敌人或是亲密的朋友,都不能伤你分毫,
懂得民胞物与,却能和而不同。
如果对于你,所有人都有价值,但没有谁过于重要;
当你惜时如金,自强不息,
如果你奔跑着,以货真价实的六十秒累加,冲抵
夫大人者,与天地合其德,
不留余地的一分钟面值,
记住,孩子,
世界是你的,其中的每事每物属于你,
你终将成为顶天立地的自己。
而且——更重要的是——你将是个男子汉, 我的儿子!


译注:
《报偿与仙灵》 是吉卜林于一九一零年出版的短篇故事集,《如果》原本便收录在这本书里。


添加译本