十四行诗 19


饕餮的时间,你磨钝狮的爪子,
使大地把自己心爱的子女吞掉;
从猛虎的颌中拔下锋利的牙齿,
让长生的凤凰在自己血中焚烧;

你飞驰着带来或喜或忧的时季,
捷足的时间啊,随你恣意发落
这广大世界和她会消退的美丽;
但我禁止你一桩最凶残的罪恶:

呵!别用时刻雕琢我爱人的玉颜,
也不要用你古谲的笔添画皱纹;
在你的行进中宽许他不受污玷,
以给后世的人留下美貌的范本。

但凭你时间老贼坏事做尽罪孽深,
我的爱会在我的诗篇里永葆青春。


2019.12.21
作者
威廉·莎士比亚

译者
刘道沖

报错/编辑
  1. 初次上传:刘道沖
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论