短歌选译


我们都不像
自己那么年轻。所以?
友谊从不变老。

帕斯卡应该感到安慰,而不是被他的无限空间所惊吓:
上帝把“一切”创造得如此巨大,恒星碰撞是稀少的。

地球的灾祸不是致命的,
火没有被黑暗所熄灭,
无人能用瓶子装起微风,
没有摩擦能把水磨损。

鸟儿的交谈
话非常少
但意味着很多。

蝴蝶,天啊,
忽略了我们,但是不幸
蚊子却没有。

有的动物不会说话
有的很健谈,但只有一种
能够结巴。

野兽,鸟类,鱼,花朵
做季节要求它们做的,
但是人却按照他应该做的
安排日子。

意识应该是个起居室
词语被精心梳理
并保持沉默。

人必须爱上
什么人或什么事物,
否则就会生病。

没有什么可以被爱得过分,
但所有的事物都能
以错误的方式被爱。

如果是真正的兄弟,
人就不会齐唱
而是合唱。

无论他们的个人信念如何,
所有诗人,都同样是
多神论者。

我们应该嫉妒那些用意大利语或德语写作的吟游诗人:
适当的阴韵根本打扰不了他们。
但是,我们,感谢一种丧失了如此多变音的语言,
能非常轻松地把名词,如果我们希望,变成动词。

在单独相遇时,大多数男人表现得友好而优雅,
但在集体会面时,人通常行为像无赖。

政策应该遵守自由、法律和同情,
但是,作为规则,它服从的是自私、空虚、恐惧。

哪里最常发现强盗?
边界会聚的地方。


作者
W·H·奥登

译者
马永波

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论