我有美似石中之梦,
我的胸脯,多少人曾于斯徜徉,
曾孕育诗人的爱
永恒、缄默、似天之老地之荒。

我端坐于蓝天下,似不可解的谜妖;
我的心借得天鹅之白,雪之清;
我不措手投足,以免失仪,
哭与笑皆与我无亲。

诗人们心劳日拙,苦苦参详,
为我的丰仪憔悴,
我借它自最骄傲的雕像;

为了吸引这些卑顺者的追随,
我有永恒澄灵之眼似镜:
万物之美经它照见都更上一层。


作者
夏尔·波德莱尔

译者
欧凡

报错/编辑
  1. 初次上传:王淡凉
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论