奥西曼达斯江枫 译

奥西曼德斯王佐良 译


我遇到过一位来自古老故土的旅客,
客自海外归,曾见沙漠古国
他说:有一双巨大的石足,没有身躯,
有石像半毁,唯余巨腿
矗立在沙漠……近旁的黄沙半裸着
蹲立沙砾间。像头旁落,
一副破碎残缺的面孔,它眉峰紧蹙,
半遭沙埋,但人面依然可畏,
嘴唇起皱,统帅万方、鄙夷一切的神色,
那冷笑,那发号施令的高傲,
表明雕刻师对这类情欲曾经深有感受,
足见雕匠看透了主人的心,
它们,由于留痕在这无生命的物体上,
才把那石头刻得神情唯肖,
竟比孕育了它们的心,仿造过它们的手,
而刻像的手和像主的心
都存活得更加长久;在台座上石足下,
早成灰烬。像座上大字在目:
有这样的字迹依稀可读:“众王之王—
“吾乃万王之王是也,
奥西曼达斯就是我,看看我的业绩吧,
盖世功业,敢叫天公折服!”
纵然是一世之雄,也必定会颓然而绝望!”
此外无一物,但见废墟周围,
残骸的周围,此外再没有留下什么,
寂寞平沙空莽莽,
寂寞、荒凉,无边的平沙伸向远方。
伸向荒凉的四方。


1817
添加译本