奥西曼达斯江枫 译

峨席曼迭斯屠岸 译


我遇到过一位来自古老故土的旅客,
我遇到一位来自古国的旅人,
他说:有一双巨大的石足,没有身躯,
他说:两根没身躯的石刻巨腿
矗立在沙漠……近旁的黄沙半裸着
站在瀚海里。沙土中,巨腿附近,
一副破碎残缺的面孔,它眉峰紧蹙,
半陷着一具破损的脸型,那皱眉,
嘴唇起皱,统帅万方、鄙夷一切的神色,
卷唇,和那睥睨一切的冷笑,
表明雕刻师对这类情欲曾经深有感受,
显出刻手们熟谙这类情绪,
它们,由于留痕在这无生命的物体上,
把它们刻在石头上,传留到今朝,
竟比孕育了它们的心,仿造过它们的手,
它们的摹刻者、培育者却早已逝去:
都存活得更加长久;在台座上石足下,
在那底座上还出现了这些字迹:
有这样的字迹依稀可读:“众王之王—
“我就是峨席曼迭斯,万王之王——
奥西曼达斯就是我,看看我的业绩吧,
天公呵,看我的勋业吧,叫你也绝望!”
纵然是一世之雄,也必定会颓然而绝望!”
巨型遗物外,只有空旷’寂;
残骸的周围,此外再没有留下什么,
废址的四周,一望无际,莽苍苍,
寂寞、荒凉,无边的平沙伸向远方。
平沙漠漠,伸展向遥远的彼方。


1817
1817
添加译本