你水晶似的明眸向我说:
你的眸子,它们向我垂问,明澈如水晶:
“我对你有什么好处,奇怪的爱人?”
“于你,奇特的情人,我有何可取?”
——乖些,别作声;一切都使我的心
——迷人的,别出声!我心如此不宁,
激怒,除了原始野兽的真诚;
只有那远古动物的直率才能将它安抚,
它不愿向你袒示它阴暗的秘密,
它不愿对你揭示其地狱般的秘密,
一手招我沉睡的摇篮人;
她那双手的摇篮诱哄我堕入长眠,
也不愿给你看它的火焰写成的经历,
也不想描述那烈焰写成的黑色传奇。
我恨热情,智慧又令我疲病不振;
我憎恨激情,才智又令我痛苦不堪。
我们默默地相爱吧。暗淡的、潜伏的爱情,
愿我们爱得温柔,而爱神隐匿于目,
在它的岗位上张着命运的弓,
在他阴森的哨所,张起致命的弓,
我知道它古老的兵库里那些武器:
可我对他古老武库的一切都了然于胸:
罪恶、恐怖和疯狂!——-呵,苍白的雏菊!
罪恶、恐惧与疯狂!——啊,我苍白的雏菊!
你不也如我是一轮秋阳,
你不也如我一样,进入残秋的太阳,
呵,我如此纯洁,如此无情的玛格丽?
哦,玛甘蕾,我的花儿,白洁而冰冷?