我已拼凑出一个重大秘诀
Sastavila sam grobnu tajnu
有时能在另一个国家秘密生活
da ponekad, krišom, odem živjeti u drugu zemlju
在另一个人的厨房里剥蒜、煮咖啡
u tuđoj kuhinji gulim češnjak i kuham kavu
走向修道院,点燃蜡烛
odlazim do manastira i palim svijeću
在后院,桦树聚集在一起无声地交谈
iza plota sabor breza na gluhom jeziku
脸在镜中分裂
lice se podvaja u zrcalu
圆而悲伤,它用金色圣咏遮盖自己
okruglo i tužno prevlači se zlatnim pojanjem
夜晚,我离开我的身体,我的手指,我剥去树皮
noću napuštam tijelo, prste, svlačim koru
在冰冷的宿舍,风用它长长的胡须覆盖我们
u hladnoj spavaonici vjetar nas dugom bradom pokriva
早晨,我是种在房前的一棵小树
ujutro sam mlado drvo posađeno pred kućom
赤裸的骨头诞生日光
gola kost iz koje postaje dan