玛莎·卡莱珂(1907.6.7 – 1975.1.21)生于 Golda Malka Aufen,是一个德语诗人。她的诗歌写作既具有女性诗人的温柔节奏,也有辛辣讽刺的风格,人们常把她与男性德语诗人如 Morgenstein,Kästner 和 Tucholsky 相提并论。![]()
- 从前一
- Das war damalsI
- 手摇风琴伴奏着……你仅仅来迟了数年之久
- Auf eine Leierkastenmelodie...Du kamst nur um eini
- 早初年岁被遗弃放逐
- 犹太哀祷文在波兰翠绿的原野上红罂粟在号哭
- KaddischRot schreit der Mohn
- 爱情的短歌因为你的眼睛满盈着悲伤
- Kleines LiebesliedWeil deine Augen so
- 未寄出的远洋信如果我是一只鸟儿我会匆匆飞向你
- Unabgesandter ÜberseebriefWar ich ein Vöglein
- 因为你不在那里因为你不在那里我坐着然后写下
- Weil du nicht da bistWeil du nicht da bis
- 灰白的头发一片枯萎的夏叶飘落我足下
- Das graue HaarEin welkes Sommerbla
- HerbstabendNun gönnt sich das J
- 一片枯萎的叶子一片枯萎的叶子于是每个人都知道了秋天
- Ein welkes BlattEin welkes Blatt und
- 祷告主啊我们微小的生命霎然一瞬
- GebetHerr unser kleines L
- Die frühen JahreAusgesetzt
- 从前的岁月我被遗弃