卓别林式的


我们做出我们温和的调整
满足于那随机而至的安慰
如同风,沉积于
那些柔滑的、太过宽松的口袋。
因为我们依然能够爱这世界,我们
在门阶上找到一只饥羸的小猫,并且
知道:如何在狂怒的街道之中为它寻找栖所
或温暖的、破损的臂弯之下的保护。
我们将回避,并浪荡地玩弄那来自无可避免的
拇指的厄运——它慢慢地摩擦着皱起的
伸向我们的食指,直到最终的假笑
我们将面对那些呆滞的视线,带着怎样的天真
怎样的惊异!
然而,这些微小的衰败并不比任何
柔软藤条的芭蕾旋舞拥有更多谎言;
我们的葬礼,在某种程度上,无关紧要。
我们可以规避你,规避一切,除了心:
如果心活着,我们还能被什么谴责。
游戏强索着假笑;但我们曾经看到
那偏僻小巷中的月亮
让一个空的烟缸变为盛满欢声的圣杯,
而穿过所有快乐的声音和追索
我们曾经听到:一只荒野中的小猫。


作者
哈特·克兰

译者
徐钺

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论