时辰祈祷·贫穷与死亡(33.O wo ist der, der aus Besitz und Zeit)


哦他在何方?那个以财物与时间
凭增他伟大的贫穷,
在集市上除去衣衫,
赤身走到主教面前的人。
他属于众生的挚诚与至爱,
他像一段锦瑟年华降临人间;
他是你的夜莺的褐衣兄弟,
他的身内是尘世的一个奇迹,
一个满足与一个欣喜。

他并不是终日倦怠
欢颜日减的人,
佩戴着小花就像带领着小兄弟,
沿着草地边缘他边走边讲。
讲述着自己如何倾尽一身
成为众生的一个欢喜;
他纯净的心没有尽头,
不曾忽略任何细小之物。

他从光中走向永远更强的光,
他的静室盈满欢愉。
微笑在他的脸上增长,
含满他的童年与往事,
成熟得如同豆蔻年华。

当他开口歌唱,甚至昨日
与遗忘也转身归来;
一丝宁静停留在小屋里,
惟有姊妹们的心在嘶喊,
曾经,他像新郎一样将她们感动。

歌声的花粉轻轻
离开他朱红的唇,
梦一般飘向至爱,
落入敞开的花冠,
慢慢沉入花的底。

她们接纳着他,无瑕的人,
用她们的肉体,她们的灵魂。
她们的双眼闭合如同玫瑰,
她们的秀发满蓄夜的温存。

事物无分大小接纳着他。
基路伯,那惊艳的蝴蝶
来向无数的动物们说话,
要它们的女人把果实收获:
因为万物已将他明认,
因他而拥有繁盛。

死去时,轻悄得仿佛没有名姓,
他被分发给四野:他的精子
在溪流中流荡,在森林中歌唱,
在繁花中静静地将他凝望。
他躺卧着歌唱着。姊妹们远远赶来,
为心爱的男人泪雨飞扬。


作者
里尔克(Rainer Maria Rilke)

译者
Dasha

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论