PoemWiki
1
没过腿的蓑衣草和金盏菊中
一位邻人让他的影子躺在
溪水上,确定地说:
“这块像拉扎鲁斯般贫瘠的土地”
拐杖在摇落的树叶中
挦来拨去。
我躺在那倾斜的草地与
我们休耕地相交的地方,
安卧于苔藓和灯芯草上,
我耳无忌听
对待他的无稽,引经据典,他说此地不值一顾,
俨然上帝选民的口吻。
当他那样站在
另一边,头发灰白,
在沼泽杂草间
荡起他的李木手杖,
他在我们贫瘠的土地上预言:
然后转身
迎着小山那边他的
希望之乡的耕地,被搅起的花粉
飘向我们,那将是下个季节的稗类。
2
好几天来我们都不断重复
圣经真传的格言:
拉扎鲁斯,埃及法老,所罗门
大卫和哥利亚声势浩大
席卷而来,像超载的干草
令我们小小的草地不堪重负。
或者又是结结巴巴的旧调——
“你们那边的教堂,我相信
几乎完全不受圣经统治。”
他的头脑是间刷白的厨房
挂着经文,清洁有序
如同苏格兰长老会的身体
3
有时候,当天主教的祈祷正缓缓地
在厨房里悄声进行
我们会听到他在墙外的脚步声
虽然直到祈祷结束
敲门声才会响起
漫不经心的口哨才会在
门前吹响。“今晚看起来不错”,
他会说,“我只是路过
心想,也许能来坐会儿。”
而现在我站在他的身后
在黑暗中的庭院,天主教徒的祈祷声中,
他一只手放在口袋里
或者是腼腆地用李木手杖轻叩
声调断断续续,仿佛遭遇
情人间的调笑或陌生人的哭泣。
是否应该走开,我迟疑未定,
是否应该起身拍拍他的肩膀
谈谈天气
或者说说草种的价格?
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论