骷髅农夫



一些散乱的解剖图,
河岸扬尘,撒了一地,
许多死入股的书籍,
古代木乃伊般睡熟。

素描的主题虽阴郁,
有一位年老的画人,
用他的严肃和学问
居然能把美来赋予。

人们看到,神秘恐怖
变得更加完美无遗,
仿佛农夫翻耕土地,
这些剥皮人或骸骨。


这块土地翻了个透,
悲伤而顺从的衣人,
用你们脊梁的苦辛
或者没了皮的筋肉,

收获何种奇特食粮?
离开尸堆的苦役犯,
你们用力拉,要装满
哪个包租人的谷仓?

你们想(命运大艰难,
骇人又明确的象征!)
证明哪怕就是墓坑
也难保许诺的睡眠;

虚无己把我们出卖;
甚至死亡也在欺骗,
无止无休,没了没完,
唉!也许我们真应该

前往陌生的国度里,
把沉重的铁锹深插
我们流血的赤脚下,
为粗糙的大地剥皮?


作者
夏尔·波德莱尔

译者
郭宏安

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论