代替一封玫瑰色的信


我的小小城镇有太多街巷——
(我无法遇见你,尽管我每天数遍所有)。
我的小小城镇有太少街巷——
(没有那么一条,能让两人相遇)。

	我的小小城镇本可以伫立在千城之上,
	那些城市有漫长的人行道向远处延长,
	每条道路上都站立着百万栋高瘦的房屋,
	像长满籽粒的南瓜,人们蚁群般熙攘——
	——而每条街每日不同,都装满你的爱意,
	本可以敲响相遇的节日,在这些房屋上,
	在这些恰似巨大彩色琴键的房屋上——
	——而我们本可以走着
	直到永远,
	而我们内心,会是一片寂静。

我的小小城镇本可以伫立在短短的街巷上,
只有一条,唯一的,如细细的溪流,
而这条街巷本可以只有两栋小房子,
彼此相对的欢乐的笑盈盈的铃铛——
——我们本可以在某个傍晚或清晨
从房子走出:逗笑草、欢乐苗、春意花,
立刻遇见彼此,心钟相鸣,手手相扣,
凝望彼此的眼睛,
永远,
永远,
直到尽头。

	我的小小城镇有太少街巷
	又有太多街巷,
	我永远数不尽。


译注:
逗笑草、欢乐苗、春意花,原文为śmieszyczek, radośnianek, wiośnianek,为诗人创造的词语,在构词法上采用了增加小称词缀、名称后缀的方式,表示一类可爱有趣的小事物。一种可能是,这三个词是对房子的解释成分,说明小房子是让人发笑、让人快乐、春意盎然的小事物,可译为“笑趣舍、欢乐屋、春意堂”。另一种可能是,用三个词代表房子周围出门就能看到的小事物,比如花花草草,营造出梦幻童话般的环境氛围,故可译为“逗笑草、欢乐苗、春意花”。目前,译者采用了第二种译法。


作者
祖赞娜·金灿卡

译者
夏超

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论