The Flame-tree Blooms


It was you planted it;
and it grew high and put on crops of leaves,
extravagant fans; sheltered in it the spider weaves
and birds move through it.

For all it grew so well
it never bloomed, though we watched patiently,
having shosen its place where we could see
it from our window-sill.

Now, in its eighteenth spring,
suddenly, wholly, ceremoniously
it puts off every leaf and stands up nakedly,
calling and gathering,

every capacity in it, every power,
drawing up from the very roots of being
this pulse of total red that shocks my seeing
into an agony of flower.

It was you planted it;
and I lean on the sill to see it stand
in its dry shuffle of leaves, just as we planned,
these past years feeding it.


作者
朱迪斯·赖特

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君5年前

    我在《你种下的树,我不想等到花开》  https://mmbizurl.cn/s/rdEZsbYgO  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论