今晨我遭遇晨之宠臣,昼光王
国的太子,黎明引升的斑隼,乘
摇荡平面在它下面的稳风,高空
迈步,瞧他盘旋驾着涟漪的翼之缰

而忘我!接着荡,荡,向那边荡,
如冰刀掠一条光滑的弧;翔与冲
蔑视着大风。我的心在暗中
为鸟所动,——对实现和完成的渴望!

粗野美,勇,行,风,傲,羽,一齐在这
弯折!于是从你迸发的烈火
化成亿万倍可爱可危,我的骑士啊!

这不奇怪: 劳作使犁沟闪烁,
蓝而冷的余烬,我亲爱的呵,
凋落,辱没,把金的红划破。


作者
杰拉尔德·曼利·霍普金斯

译者
飞白

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论