但是尚未满足

典出古罗马诗人尤维纳利斯(约60—约140)一首讽刺女人的诗。

奇妙的神祗,似夜的深褐,
麝香与烟草的香气隐约可闻,
出自魔师鄂毕之手,集浮士德、
女巫黑色午夜的童婴于一身,

我宁舍鸦片与南方的美酒
以就你口中的仙浆春波如澜;
我欲望的驼队正向你启程,
你的眼波将是它酣饮的甘泉。

从你大而黑的眸子,你灵魂的深井,
哦无情的撒旦,请收起摄人的眼神,
我岂能如斯替之泉,绕冥府九匝而不涸?

哎,放荡的复仇女神之女,我岂能
如帕斯女神,击你之胫,摄你之魂,
从我的床笫的地狱里重生?


作者
夏尔·波德莱尔

译者
欧凡

报错/编辑
  1. 初次上传:王淡凉
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论