优伶


迄今尚无人敢于写下此事,
我却明了,所有伟人的灵魂是如何
时不时地穿过我们,
我们便融入其中,而无非
是他们灵魂的映像。
于是我片刻间身为但丁亦身为
一个弗朗索瓦·维永,谣曲之王与窃贼
或身为那种我不会书写的圣者,
以免亵渎被写下而毁销吾名;
只此一刹那火焰便熄灭。
恰如我们最中心闪耀着一个圆球
剔透,熔金,就是那个“我”
有某一形体将自身投入其中:
基督,或约翰,抑或那个佛洛伦萨人;
仿佛那清晰的空间不存在,若一个形体
被加于其上。
于是我们一时间断离于万有,
而这些,灵魂的导师们,永生不息。


作者
埃兹拉·庞德

译者
陈东飚

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论