Kink


The moon assumes her voyeuristic perch
to find the rut of me, releashed from sense,
devoid of focus ’cept by your design.
I never thought restraint would be my thing.
Then you: the hole from which my logic seeps,
who bucks my mind’s incessant swallowsong
& pins the speaker’s squirming lyric down
with ease. You coax a measured flood, decide
the scatter of my breath & know your place—
astride the August heat, your knuckles tight
around a bratty vers, a fuschia gag:
you quiet my neurotic ass, can still
the loudness murmuring beneath my skull.
Be done. There’s nothing more to say.


作者
伊玛尼·戴维斯

报错/编辑
  1. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论