阿比库

流浪的孩子。这同一个孩子死而复生,又来折磨母亲
——约鲁巴人信仰。

徒劳地,把你的手镯铸成
符咒般的圆环套在我脚上
我是阿比库,呼唤初始
和重复的时间

我必须为山羊和玛瑙贝哭泣
为棕榈油和撒落的灰烬哭泣?
番薯不在护身符里发芽
以掩盖阿比库的四肢。

那么当蜗牛在它的壳里被烧焦,
磨快加热的碎片,深深地在胸膛上
铭刻我——你必定认出他
当阿比库再次呼喊。

我是松鼠的牙齿,撬开
棕榈的粗筛;记住
这些,并在上帝浮肿的脚里
更深地把我挖掘出来。

曾经而重复的时间,尽管
永恒令我呕吐,但当你倾倒
祭奠的酒,每个手指都近乎指给我
到来之路,在那儿

地面被恸哭打湿
白色露珠给肉体之鸟哺乳
傍晚给蜘蛛帮忙,
在酒沫里诱捕苍蝇;

夜晚,阿比库从灯盏
吮吸油。妈妈们啊!我会是
哀求的蛇,盘绕在门口台阶上
你要命的叫喊。

最成熟的果实最悲伤;
在我匍匐之地,温暖令人厌倦。
在沉默的网里,阿比库哀叹,
由胚胎变成坟堆。


作者
渥雷·索因卡

译者
远洋

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论