雪莱之死


1

凝滑而下;晶莹的泪珠的残余;
并且,又咸又刺痛,吹拂在一片干涸的大海上,
太阳照耀的抬起的一张张脸。
那儿有安德洛墨达
以浅浮雕描绘,照时尚的样子。

'他防护的眉毛下警惕的眼睛'
穿过有毒的昏热的海物,珀尔修斯
前去—堵住的剑,明亮,无目的的镜子—
没有什么可以去击刺或使之目眩而迷
在泛着白沫的浅水中。

2

条条大河带到低处。大海
带走;
空无所有,吸回,它的珍珠和鸟迹预言。
雄鹰或猛禽搅动新生的天空。

在雕像上,不变的商业
和精巧的爱的容貌上,覆着煤烟。
大地散发水汽。公牛和硕大而沉默的天鹅
带着他们恶名卓著的叫声挤进生命。

4

政治家知道愿景。以及,并非孤例,
从事艺术的人从死者的石头中戳动他们:
我们中有些人听到死者说:
死人是我这周的痴迷

可是也会被揭走。在夏天
雷电会闪击,或者,就像
远方调整的震颤,从我们一直传递到
遥远的另一边:不管如何神圣化又如何

被它真正击中的神圣化。许多人死去。奥斯威辛,
它的焚尸炉室和石灰坑
一半已被抹去,是半死的;油脂渗透的大理石中
不可置信的寓言。

有时,有必要显示
耶和华善怒的方法
它创造鲜血鉴赏家,被毁灭者。
有时似乎要解释是不寻常的。


作者
杰弗里·希尔

译者
adieudusk

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论