那是一个缅因龙虾[1]小镇——
每天早晨整船整船的人手
启程去往岛屿上的
花岗岩采石场,

留下数十栋凄凉的
白色框架房
像牡蛎壳一样
卡在一座岩石山上,

而在我们下方,海洋轻舔着
那些粗制的小火柴棒
一个拦鱼栅的重重迷宫,
寻饵的鱼遭擒的所在。

记得吗?我们坐在一板岩石上。
因为这场时间里的舞蹈,
它的颜色仿佛是
虹膜,在腐烂并越来越发紫,

但那不过是
寻常的灰岩石
正在变成寻常的绿色
在被海浸透的时候。

被海浸透的岩石
整天在我们脚下,
不停地崩散
一片接一片。

有一夜你梦见
你是一条美人鱼紧贴着一根码头桩子,
试图用你的手
扯下藤壶[2]。

我们曾希望我们的两个灵魂
可以像鸥鸟一样返回
到岩石上。毕竟,
水对我们来说太冷了。


译注
[1] Maine lobster,即美洲螯龙虾。
[2] Barnacles,海洋甲壳类动物,成年期形成硬壳固着在水中的岩石或船底等表面上。


作者
罗伯特·洛威尔

译者
陈东飚

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论