十四行诗·并非只在出生之地的这间斗室


并非只在出生之地的这间斗室——
当夜晚如谜而逝,
或清晨再次降临的时分——
我才哭泣。在陌生的远方那些从未看见的
旷野与河湾,令我怀有异乡的悲戚与欢欣;
从来没有一处居所可以真正安纳我,
一个在无数房间看见初生之光的人,
 世上所有母亲的孩子,土地的本乡之民。

没有火焰令我温暖,
今天,当世上所有火光都低微将熄;
我弯下身子,让呼吸在徒劳的欲望中耗尽,
为那火焰般炙烈,如今却冰冷的心,
复归于疲惫,久久地
唤集所有的精灵随我离去。


作者
埃德娜·圣·文森特·米莱

译者
何谦

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论