你来自南方贫穷的屋子,
Vienes de la pobreza de las casas del Sur,
来自地震与酷寒的荒原,
de las regiones duras con frío y terremoto
那儿的神旋转着走向死亡,
que cuando hasta sus dioses rodaron a la muerte
教会我们向粘土找生活。
nos dieron la lección de la vida en la greda.
你是黑粘土造的小马,是黑泥
Eres un caballito de greda negra, un beso
造的吻,我的爱,是粘土造的罂粟,
de barro oscuro, amor, amapola de greda,
是黄昏的鸽子在路上拍着翅膀,
paloma del crepúsculo que voló en los caminos,
是箱子装满我们童年的眼泪。
alcancía con lágrimas de nuestra pobre infancia.
小宝,你保存着贫穷的心,
Muchacha, has conservado tu corazón de pobre,
熟识沙石的贫穷的脚,
tus pies de pobre acostumbrados a las piedras,
以及你不常有面包糖果的嘴巴。
tu boca que no siempre tuvo pan o delicia.
你来自贫穷的南方,那是我灵魂的故乡:
Eres del pobre Sur, de donde viene mi alma:
你的母亲依旧在天上跟我母亲
en su cielo tu madre sigue lavando ropa
一同浣衣。我为此选你作伴。
con mi madre. Por eso te escogí, compañera.