关于经受苦难他们从来都没错过,
About suffering they were never wrong,
那些古老的大师:他们真的理解
The Old Masters: how well, they understood
那是人类的立场:它是怎样发生的
Its human position; how it takes place
当另一些人正在吃饭或者打开一扇窗户或者无所事事地走着;
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
又是怎样,当老者虔诚地,热切地等待
How, when the aged are reverently, passionately waiting
奇迹的诞生,这儿总是会有
For the miraculous birth, there always must be
并不特别盼望奇迹发生的孩子们,在树林边
Children who did not specially want it to happen, skating
的池面上滑冰:
On a pond at the edge of the wood:
他们从来没有忘记
They never forgot
即使是最可怕的殉难也要在一个角落
That even the dreadful martyrdom must run its course
按常规进行,一个肮脏的地方
Anyhow in a corner, some untidy spot
那里狗过着狗样的日子而施暴者的马
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer’s horse
在一棵树上蹭着它无辜的臀部。
Scratches its innocent behind on a tree.
在布鲁盖尔的伊卡洛斯里,比如说:所有的东西怎样对着灾难
In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away
相当悠闲地掉转头去;耕田者可能
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
听到了那声泼溅,一声孤绝的喊叫,
Have heard the splash, the forsaken cry,
但对他来说那不是什么了不起的失败;太阳照耀
But for him it was not an important failure; the sun shone
好像它就得在那些白色的腿上消失进绿色的
As it had to on the white legs disappearing into the green
水中,那些昂贵精美的船只也一定看到了
Water; and the expensive delicate ship that must have seen
令人惊奇的事件,一个男孩从天上落下,
Something amazing, a boy falling out of the sky,
它们有要去的地方因而平静地继续行驶。
Had somewhere to get to and sailed calmly on.