爱丽尔很高兴他已经写好他的诗。
Ariel was glad he had written his poems.
它们要有一段值得纪念的时间
They were of a remembered time
或者他乐意看到的事物。
Or of something seen that he liked.
太阳的其它创造
Other makings of the sun
是废物和垃圾堆
Were waste and welter
以及纠缠不清的灌木丛。
And the ripe shrub writhed.
他的自我与太阳是一体
His self and the sun were one
而他的诗,尽管是他自我的创造,
And his poems, although makings of his self,
却不亚于太阳的创造。
Were no less makings of the sun.
它们是否存留并不重要。
It was not important that they survive.
要紧的是它们应传承
What mattered was that they should bear
某种脸型或者性格,
Some lineament or character,
以及某种富裕,但愿能稍微显露,
Some affluence, if only half-perceived,
在它们的词汇的贫乏,
In the poverty of their words,
它们作为其部分的行星的贫乏中。
Of the planet of which they were part.