歌声荡漾的青草地袁可嘉 译

回响的草原梁宗岱 译


太阳一升起,
太阳升起来,
天空也欢喜;
满天都欢快;
快乐的钟声齐鸣
钟声喜洋洋,
欢迎春天来临;
去迎接春阳;
画眉和云雀,
云雀和画眉,
林中的鸟雀,
林中小鸟儿,
伴着欢乐的钟响
伴着兴高采烈的钟声,
在四周唱得嘹亮。
上下嘤嘤鸣,
歌声荡漾的青草地,
于是我们的游戏出现

在震荡着回响的草原。
我们在那儿游戏。

老约翰白发满头,
老约翰,白了头,
笑得无忧无愁,
笑走了烦忧,
他和老人们一道
跟一群老人家,
坐在橡树底下笑。
坐在橡树下。
他们看着我们打闹,
他们笑着我们娱乐,
立刻异口同声说道:
然后同声说:
“我们少年时期,
“我们也曾有这样的欢快,
不管男男女女,
当我们,女孩和男孩,
也有这般的乐趣,
一个个年轻轻地出现,
在这歌声荡漾的青草地。”
在震荡着回响的草原。”

玩到小东西们累了,
直到那些小乖乖,累坏了,
不能再嘻嘻笑笑:
再不能笑嘻嘻开怀了;
太阳也已经下降,
太阳下了山,
我们的游戏也就收场。
我们的嬉戏也告完。
众多的兄弟姊妹
围绕着妈妈的膝盖,
围着妈妈的膝盖,
许多兄弟和姊妹,
好像巢里的小鸟
像小鸟在巢里,
马上就要睡觉。
准备要休息,
暗下来的青青草地
于是游戏再不出现,
再也看不见谁在游戏。
在渐渐昏暗的草原。


添加译本