Old age is
老年
a flight of small
这是小小鸣鸟的
cheeping birds
飞翔
skimming
在冻结成冰的雪原上
bare trees
掠过
above a snow glaze.
光秃的树枝。
Gaining and failing
加快,跌闪
they are buffeted
是阴暗的风
by a dark wind—
挡住了它们的飞行——
But what?
但这有什么关系?
On harsh weedstalks
在坚硬的草茎上
the flock has rested—
这群鸟在休息,
the snow
雪地上
is covered with broken
撒满种子的
seed husks
碎壳儿
and the wind tempered
而丰满的笛声
with a shrill
那颤音
piping of plenty.
使风势变缓。