当一切入睡,我常兴奋地独醒,
Parfois, lorsque tout dort, je m'assieds plein de joie
仰望繁星密布熠熠燃烧的穹顶,
Sous le dôme étoilé qui sur nos fronts flamboie ;
我静坐着倾听夜声的和谐;
J'écoute si d'en haut il tombe quelque bruit ;
时辰的鼓翼没打断我的凝思,
Et l'heure vainement me frappe de son aile
我激动地注视这永恒的节日——
Quand je contemple, ému, cette fête éternelle
光辉灿烂的天空把夜赠给世界。
Que le ciel rayonnant donne au monde la nuit.
我总相信,在沉睡的世界中,
Souvent alors j'ai cru que ces soleils de flamme
只有我的心为这千万颗太阳激动,
Dans ce monde endormi n'échauffaient que mon âme ;
命中注定,只有我能对它们理解;
Qu'à les comprendre seul j'étais prédestiné ;
我,这个空幻、幽暗、无言的影像,
Que j'étais, moi, vaine ombre obscure et taciturne,
在夜之盛典中充当神秘之王,
Le roi mystérieux de la pompe nocturne ;
天空专为我一人而张灯结彩!
Que le ciel pour moi seul s'était illuminé !
1829.11
1829.11