失去的艺术不难掌握;
The art of losing isn't hard to master;
如此多的事物似乎都
so many things seem filled with the intent
有意消失,因此失去它们并非灾祸。
to be lost that their loss is no disaster.
每天都失去一样东西。接受失去
Lose something every day. Accept the fluster
房门钥匙的慌张,接受蹉跎而逝的光阴。
of lost door keys, the hour badly spent.
失去的艺术不难掌握。
The art of losing isn't hard to master.
于是练习失去得更快,更多:
Then practice losing farther, losing faster:
地方、姓名,以及你计划去旅行的
places, and names, and where it was you meant
目的地。失去这些不会带来灾祸。
to travel. None of these will bring disaster.
我丢失了母亲的手表。看!我的第三座
I lost my mother's watch. And look! my last, or
爱屋中的最后一座、倒数第二座不见了。
next-to-last, of three loved houses went.
失去的艺术不难掌握。
The art of losing isn't hard to master.
我失去两座城,可爱的城。还有更大的
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
我拥有的某些领地、两条河、一片大洲。
some realms I owned, two rivers, a continent.
我想念它们,但那并非灾祸。
I miss them, but it wasn't a disaster.
——即使失去你(戏谑的嗓音,我爱的
—Even losing you (the joking voice, a gesture
一种姿势)我不会撒谎。显然
I love) I shan't have lied. It's evident
失去的艺术不算太难掌握
the art of losing's not too hard to master
即使那看起来(写下来!)像一场灾祸。
though it may look like (Write it!) like disaster.