一种艺术包慧怡 译

一种艺术姜涛 译


失去的艺术不难掌握;
丢失的艺术不难掌握;
如此多的事物似乎都
这么多的事物渴望被丢失
有意消失,因此失去它们并非灾祸。
以至它们的丢失并非灾祸

每天都失去一样东西。接受失去
每天都在失去。接受那遗失的
房门钥匙的慌张,接受蹉跎而逝的光阴。
钥匙的喧哗那被荒废的时日。
失去的艺术不难掌握。
丢失的艺术不难掌握。

于是练习失去得更快,更多:
那么练习丢失得越快、越多吧;
地方、姓名,以及你计划去旅行的
地点、姓名,那些你计划旅行的
目的地。失去这些不会带来灾祸。
所在。所有这些不会带来灾祸。

我丢失了母亲的手表。看!我的第三座
我丢了妈妈的手表。瞧! 三幢可爱的房子中
爱屋中的最后一座、倒数第二座不见了。
我失去了最后一幢或者是倒数第二幢
失去的艺术不难掌握。
丢失的艺术不难掌握。

我失去两座城,可爱的城。还有更大的
我丢失了两座城市,我所热爱的城市
我拥有的某些领地、两条河、一片大洲。
那曾拥有的更多王国,丢失了两条河流,
我想念它们,但那并非灾祸。
一片大陆。我想念它们,但这并非一场灾祸,

——即使失去你(戏谑的嗓音,我爱的
——即使失去你 (快乐的嗓音,我热爱的
一种姿势)我不会撒谎。显然
身影) 我也不会说谎。很显然
失去的艺术不算太难掌握
丢失的艺术不是艰难得无法掌握
即使那看起来(写下来!)像一场灾祸。
虽然可能它看起来 (写下它!)象一场灾祸。


添加译本