Entró y se inclinó hasta besarla
他走了进来,俯下身子直到吻住她
porque de ella recibía la fuerza.
从她那里,他得到力量。
(La mujer lo miraba sin respuesta.)
(女人望着他,全无回应。)
Había un espejo humedecido
一面氲湿的镜子
que imitaba la vida vagamente.
模糊地仿效人生。
Se apretó la corbata,
他收紧领带,
el corazón,
收紧心脏,
sorbió un café desvanecido y turbio,
喝了一小口散淡浑浊的咖啡,
explicó sus proyectos
开始讲解
para hoy,
今天的计划,
sus sueños para ayer y sus deseos
昨日的梦想和无法实现的
para nunca jamás.
渴望。
(Ella lo contemplaba silenciosa.)
(她安静地注视着他。)
Habló de nuevo. Recordó la lucha
他又开口。回忆起多少日子的
de tantos días y el amor
争斗和过去的
pasado. La vida es algo inesperado,
爱情。人生真是想不到,
dijo. (Más frágiles que nunca las palabras.)
他说。(比词语脆弱得多。)
Al fin calló con el silencio de ella,
终于他跟随她的沉默闭了嘴,
se acercó hasta sus labios
贴近她的唇
y lloró simplemente sobre aquellos
就这样哭起来,那双唇
labios ya para siempre sin respuesta.
已永远不会有回应。