关于七月陈英 译

Di luglio 朱塞培·翁加雷蒂


当她迎面扑来,
Quando su ci si butta lei,
那些美丽的叶子
si fa d'un triste colore di rosa
会呈现枯萎的浅红。
il bel fogliame.
她会晒干水渠,饮光河流,
Strugge forre, beve fiumi,
碾碎岩石,灼人眼目,
macina scogli, splende,
她狂热,执着,无法平息
è furia che s'ostina, è l'implacabile,
使人眼前空荡,目标迷失,
sparge spazio, acceca mete,
几个世纪里,夏日
è l'estate e nei secoli
用她穿石的眼
con i suoi occhi calcinanti
深入大地,使之露出骸骨。
va della terra spogliando lo scheletro.


添加译本