在秋分满月之下照朗 译

在秋月下佚名 译


在秋分满月之下
在秋月下
那柔软之银
当花园夜深
在花园的夜色上
流淌的银汁
滴落微光,
滴滴闪光,
死亡,这灰色嘲讽者(反舌鸟),
死,这白发小丑,
前来向你耳语
来向你耳语
像位美丽的朋友
好像一个漂亮的朋友
总记得你。
老记住你。

在夏日的玫瑰花下
在夏日的玫瑰下
那招摇的深绯
当野花叶红
在野地红叶的
那张扬的绯色
黄昏里潜藏,
在暮色中潜行,
爱情,伸出小手,
爱,用纤小的手
带着千般回忆
来抚摸你,
前来将你抚触,
带来成千记忆,
并向你询求
问你好多
美丽、无可解答的问题。
美丽的,无法回答的问题。


添加译本